Interjú a Japán Expo-ról: a ViViD
Japán expo 2010. július 3.-a szerda. A ViVid már koncertet adott előző nap, ráadásul ma este ismét színpadra lépnek, nekünk még is sikerült elnyerni a lehetőséget, hogy túlterhelt menetrendjük mellett meginterjúvoljuk őket. A légkör kezdetben kissé feszült, de gyorsan feloldódik, ahogy a fiúk kérdéseinken nevetnek. De térjünk is rá a beszélgetésre...
Mello: Ma este újra kiálltok a francia nagyközönség elé. Hogy érzitek magatokat?
Shin: Ma reggel mindent jól átismételtünk, így készen állunk arra, hogy egy jobb koncertet hozzunk össze, mint a tegnapi...pechünk volt!
Mello: Tegnap este sajtókonferenciát tartottatok, melynek végén rajongóitok ajándékokat is adtak. Meglepett ez titeket?
Ryoga: Egyáltalán nem számítottunk rá, hogy bármit is kapunk, így kellemes meglepetésként ért. A csomagolásban rajzok voltak, minden egyes tag portréja. Ez merőben más, mint a Japán ajándékok. Üdítő a hagyományos dolgok után, így nagyon örülünk neki.
Mello: Az új albumotok, a PRECIOUS, július 7-én jelenik meg. Miként zajlottak az előkészületek?
I.V.: Egy hónap alatt készen lettünk – június elején kezdtünk. Először a zene, a kompozíció, aztán a videó klip.
Mello: Ki írja és hangszereli a dalokat a bandában?
Shin: Mindenki hozzájárul. Minden tag készít egy demót, egy alapot. A stúdióban találkozunk, hogy javítsunk az egyénileg létrehozott darabokon, és amikor nagyjából mindenki kész van, akkor egyesítjük ezeket. Ezután együtt fejezzük be a számot.
Mello: Miért egy oroszlánfej került az albumotok borítójára?
Ryoga: Valami olyat kerestünk, aminek jelentése van számunkra. Ko-ki ötlete volt. Nagyon szereti az állatok királyát, az erély és hatalom képviselőjét. Ez pont megfelelő jelkép.
Mello: Milyen zenei hatásokra jutottak ide, ehhez a stílushoz?
Reno: Rám leginkább a rock hatott. Olyan gitárosok, mint például Gerry Moore vagy Eric Clapton.
Mello: Melyik műveteknek köszönhetitek a PS Company-vel való szerződést?
I.V.: Igazából nem egy konkrét műnek...kezdetben Ko-Kit kismertem csak. Elhatároztuk, hogy együtt zenélünk, mint egy banda. Találkoztunk a PSC képviselőivel, és jól kijöttünk velük. Meséltünk a bandaalapítási tervünkről, aztán ők ajánlották a többi három embert a csapathoz. Így kezdődött a kapcsolatunk a PSC-vel.
Mello: Mielőtt zenészek letettek volt kedvenc előadótok? Ti is eljártatok koncertekre, mint most a rajongóitok?
(Mindenki Shin-re néz, és elkezdenek nevetni)
Shin: *mosolyogva, de kissé zavartan* Én a the GazettE rajongója voltam. Az összes koncertjükön ott voltam, és a többiek is kedvelik az együttest.
Mello: Büszkék lehettek, hogy ugyanannál a vállalatnál vagytok, mint a TG.
Shin: *mindenki lesüti a szemét* Igen, csodálom és tisztelem azokat a zenészeket, akikkel egyenrangúan kezelnek minket.
Mello: Mit csináltok szívesen, amikor épp nem dolgoztok?
Ryoga: A zene mindenek felett áll, még otthon is gitározom. De ha mindenképpen mondanom kell valamit, akkor az iszogatást mondanám. Például egy kevés szaké elfogyasztása...
Reno: Tényleg?! *nevet*
Ryoga: És persze imádom a francia baguettet. Komolyan! *Nevet*
Mello: Ko-ki, te franciául tanulsz, ha minden igaz. Nem nehéz?
Ko-ki: Hát igen, a francia tényleg nem könnyű, de *franciául* nagyon szeretem Franciaországot! Ez motivál, hogy a lehető legjobban tanuljam a nyelvet.
Laura: Motiváljon az, hogy néha még nekünk is nehéz a francia.
Mindenki: *nevet*
Mello: A többi tag nem érez indíttatást a nyelvtanulásra?
Reno: Jó napot! Hogy van?*franciául*
I.V.: Köfönöm. *franciául* (megj.: direkt köfönöm, mivel franciául is ejtési hibával mondta.)
Fordító: Néhány szó...nem sok, de majd menni fog!
Mello: És mik a jövőbeli terveitek?
Shin: Ahogy tudod, július 7-én megjelenik a PRECIOUS. Augusztus 8-án a Shibuya AX-ben lesz egy koncertünk. Azt akarják, hogy a francia rajongók még Tokyo-ban is elérhessenek minket.
Mello: Ha nem kéne fizetni a jegyért, azonnal gépre szállnék, hogy láthassalak titeket.
Mindenki: *nevet*
Fordító: Praktikus lenne.
Mello: Terveztek egy európai vagy francia turnét?
Shin, Ryoga, I.V.: Igen, persze jó lenne, örömmel jönnénk, de ez függ a francia rajongók kérésétől is.
Mello és Laura: A francia rajongók mindent megtesznek majd, hogy újra láthassanak benneteket. Higgyetek nekünk!
Shin: *nevetve* Minden tag egyenként is visszatérne Franciaországba. Ebből nem lesz gond.
Laura: Úgy gondoljuk, hogy az embereknek szükségük van rátok, hiszen a tegnap esti sajtótájékoztatóra reggel óta vártak, csakhogy láthassanak benneteket. Most is sok ember van, aki a kapuk előtt alszik, hogy az első sorból nézhesse kedvenc tagját a koncerten.
I.V.: *nevet, meglepődöttnek, de boldognak látszanak*
Mello: Végül üzentek valamit a francia rajongóknak?
Shin: Franciaország nagyon szép. Azt kívánom, hogy a francia rajongók mindig támogassanak és bátorságot adjanak. Köszönetet mondok nekik ezért.
Ryoga: A francia kenyér annyira jó! *nevet* Bár igaz, ott a távolság, ami földrajzilag hatalmas, de a zenének nincs határa. Ezt éreztem, a francia nyilvánosság előtt is. Értékelem a támogatásukat, és szeretném, ha ez így is maradna.
I.V.: Párizs igazán szép, és jó itt enni, – finomak az ételek! – szóval nagyon elégedett vagyok. Amint lehet, visszatérek.
Reno: Jól sikerült a koncert itt Franciaországban. Nem számítottam erre a kellemes élményre. Azt kívánom, hogy minden külföldi rajongónk ilyen legyen, és továbbra is érezhessük a bíztatásukat, támogatásukat. Nagy hála a francia rajongóknak.
Köszönet Naoki Sekine-nek, és a ViViD-nek, hogy elkészíthettük ezt az interjút.
Továbbá köszönet a Shigeyasu Sean KITA-nak a támogatásért.
Riporter: kyanMello
Fordította: Claire de lune
A fordítást úgy olvassátok, hogy az eredeti FRANCIA interjúról lett fordítva.
Hatalmas köszönet érte, Claire de lune!*-* |